Перевод "Call of Duty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Call of Duty (кол ов дьюти) :
kˈɔːl ɒv djˈuːti

кол ов дьюти транскрипция – 30 результатов перевода

Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
Miss Jane, I am sorry, but it is duty.
I ever answer the call of duty with alacrity.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards.
Простите, мисс Джейн, это мой долг.
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Скопировать
Oh, please.
You've gone quite beyond the call of duty.
But... fortunately, I think I may have found something finally.
О, пожалуйста.
Ты и так делаешь очень много.
Но... к счастью, думаю я, наконец, что-то нашел.
Скопировать
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast in the lido.
That's above and beyond the call of duty.
Guy should make captain for that.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Это превыше всякого чувства долга.
Его за это пора сделать капитаном.
Скопировать
Thank you for coming along.
Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship goes above and beyond the call
It's not a burden. It will give us time together.
Спасибо, что зашла.
Пять минут вместе с Бестером требуют ангельского терпения.... ... но застрять с ним вместе на одном корабле - это уже превыше чувства долга.
Это не трудно, если дает нам время побыть вместе.
Скопировать
- Right.
Isn't this above and beyond the call of duty?
Let's try, Wesley.
- Правильно.
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
Я должен хотя бы попробовать, Уэсли.
Скопировать
Men who have made great sacrifices.
Today we honor an English policeman for services beyond the call of duty.
And as he joins the ranks of the invincible few,
Людей, которые многим пожертвовали...
Сегодня мы награждаем английского полицейского.
За те большие заслуги, которые он оказал нашей стране, он встает вместе в ряд с непобедимыми.
Скопировать
"We, the officers and crew of the U.S.S. Enterprise hereby make the following charges against Lieutenant Worf."
"That he did wilfully perform above the call of duty on countless occasions."
"Most seriously: That he has earned the admiration of the entire crew."
"Мы, должностные лица и команда U.S.S. Энтерпрайз делаем следующее заявление против лейтенанта Ворфа."
" Что он отлично выполнял свои служебные обязанности, во всех ситуациях"
"и относился к ним со всей серьёзностью и он заслужил уважение команды"
Скопировать
When it comes to matters of public duty, one must be punctilious.
As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes"--
What is it you want to know?
Говоря о долге перед страной, человек должен быть щепетильным.
Как говорил мой отец: "Когда прозвучит строгий зов долга"...
Что Вы хотите знать?
Скопировать
No Jackie?
Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
These actions... reflect great credit upon himself... the Air Force... and the United States of America.
-Без Джеки? -Мм-мм.
По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
Эти действия... показывают великую заслугу перед собой... Военно-воздушными силами... и Соединенными Штатами Америки.
Скопировать
Each man here has volunteered to do a job.
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty
Such as bringing girls up to your room?
Каждый здесь пошёл добровольцем.
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки--
Такие, как приведение девочек в свою комнату?
Скопировать
And I've spoken to Stuart's bank, they'll let me know the moment there's a withdrawal.
This is above and beyond the call of duty, John.
It's a welcome antidote to the stuff I've been dealing with the last few days.
И я связался с банком Стюарта, они сообщат мне, как только деньги будут сняты со счёта.
Это намного выходит за рамки твоих обязанностей, Джон.
Это приятное противоядие к тому, чем мне пришлось заниматься в последние дни.
Скопировать
Let's go.
If the call of duty means seeing 150 men in their underwear every day, we are here to serve.
I can't believe it. Saturday night in New York City.
Пошли.
Если долг означает каждый день видеть полторы сотни мужчин в исподнем, то мы готовы. Не могу поверить.
Субботний вечер в Нью-Йорке.
Скопировать
You should've seen what they put me through.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
- You've just demonstrated that.
Ты должен был видеть, через что мне пришлось пройти.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
- Вы только что продемонстрировали это, Лейтенант.
Скопировать
Don`t yell at me.
(IN BRITISH ACCENT) The call of duty.
It`s time I gave you more responsibility on the farm.
Заткнитесь.
Долг зовет. Пойди-ка, разберись, в чем там дело, Грейс.
Пора мне больше нагружать тебя обязанностями по ферме.
Скопировать
Really get to grips with the doo-ti-to-doo.
Above the call of duty.
One team champion point for you right there, sir.
Точно, на передовую с "doo-ti-to-doo"!
А, позыв сверху на сверхурочные?
Плюс один балл чампиона комманды, сэр.
Скопировать
It's outrageous to attack the hospital staff.
Well, it's a big letdown for our charming nurses who go beyond the call of duty with a wet T-shirt contest
Asshole!
Это возмутительно нападать на больницу. Это ужасно!
Это большое разочарование для наших очаровательных сестер, которые отлучились позвонить на дежурстве по поводу содержимого...
Кретин!
Скопировать
I know when to use my perks.
I have to tell you I think you're one of the best "Call of Duty 4" players in the store.
Really?
Я знаю, когда ее нужно использовать.
Я должна тебе сказать, Морган, я думаю, ты один из лучших игроков в "Call of Duty 4" в магазине.
Правда?
Скопировать
Did you hurt your hand?
No, no, it's, uh, from Call of Duty.
The controller chafes after several hours. So Ellie said you went to Stanford.
А что это такое?
Ты поранил свою руку? Нет, нет, это от, "Call Of Duty"
Джойстик натер, после пары часов игры.
Скопировать
Ah, roulette, huh?
My favorite game aside from "Call of Duty."
Chips, please.
ага! Рулетка, да?
Моя любимая игра не считая "Call of Duty".
Фишки, пожалуйста.
Скопировать
- What?
- "Call of Duty IV".
- "Call it Duty IV"?
-Чего?
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV"?
Скопировать
- "Call it Duty IV"?
- "Call of Duty IV"
- "Call of Duty IV"? - Yes
- "Call of Duty IV"?
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV"
Скопировать
I have been told of your bravery. Of the courage you showed on the Baltic Sea.
I acted according to the call of duty, Your Majesty.
I invited you here to inform you of my decision.
Наслышан о вашем мужестве, об отваге, проявленной на Балтике.
Я действовал, как повелевает долг, Ваше Величество.
Я пригласил Вас, чтобы лично оповестить о нашем решении.
Скопировать
Here we go. Come on.
Say, did you hear about "Call of Duty IV"?
- What?
Поехали, давай.
Тызнаешь"CallofDuty IV"?
-Чего?
Скопировать
- What?
- "Call of Duty IV".
- What?
-Чего?
- "Call of Duty IV".
-Чего?
Скопировать
Ahh.
So it all started with the next "Call of Duty" game.
I don't really consider it stealing since I see Chuck and I more as life partners, and therefore community property.
Ах. Неплохо.
Ну ладно, все началось с новой "Call of Duty" ...
Вообще-то я не воровал с тех пор как встретил Чака и мы стали друзьями по этой причине мы разделили имущество.
Скопировать
There's best buddy of mine. Yeah. What's up?
Okay, saw an Infinity Ward mail in the trash and that means you got a pre-release demo of the next "Call
Ah. Yeah, but the last time I lent you a game sampler it ended up all over the Internet.
Привет, как дела?
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
О... да, но в прошлый раз, когда я одолжил тебе демку, она разошлась по всему инету.
Скопировать
What is this?
The compound level from "Call of Duty."
After our last battle with those douches, I started to work on this:
Я не хочу, что бы они видели это. Что это?
Целый уровень из "Call of Duty"* *(Видео-игра)
После нашей последней битвы с придурками из "Лардж Марта", Я начал работать над этим.
Скопировать
I know you have a date.
Just I was wondering if you have five to 45 minutes to test out a new "Call of Duty" strategy.
Chuck?
Я знаю у тебя свидание.
Не собираюсь тебя его лишать. Просто интересуюсь, нет ли у тебя от пяти до сорока пяти минут, чтобы протестировать нашу новую стратегию в "Call of Duty"?
Чак...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Call of Duty (кол ов дьюти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Call of Duty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол ов дьюти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение